frase: le chien avait un drôle d´air avec le chapeauhola me llamo teresa y me gustaria que me ayudaran con esta frase del francés al español:le chien avait un drôle d´air avec le chapeauno soy traductora profesional soy estudiante de traduccionseria algo asi como el perro sufrio un golpe de aire con su sombrero?muchas graciasteresa
Por: tevilu 157777 el 20/05/2013 08:02:21 am
Hola gente. Por si no todos lo saben, los fan films son cortometrajes que hacen uso (sin pagar derechos) de algún personaje, historia, etc de películas, series, cómics, videojuegos comerciales. [link]http://es.wikipedia.org/wiki/Fan_film[/link][anchor_text]Fan film en wikipedia[/anchor_text]. La política al hacer un fan film es [b]de los fanáticos para los fanáticos[/b]. Esto es bueno xq están en Internet y gratis en youtube o vimeo, pero lamentablemente la mayoría esta en inglés.Bueno, mi idea es encontrar gente a la que le interese el tema y ponernos de acuerdo para traducir alguno. Yo haría toda la parte de sincronización, dividir líneas largas y corrección ortográfica.Eso es todo. :wave:
Por: walterh78 156948 el 09/05/2013 05:48:03 pm
Buen día: Quisiera saber los requisitos para formar parte del grupo de traductores del sitio para hacer los subtítulos. Aclaro que soy traductor de inglés y podría contribuir en gran medida a SubDivx. Cualquier sugerencia y/o consejo es bienvenida/o. Gracias.
Por: MD84 154084 el 04/04/2013 11:45:48 am
La gente de Penny Arcade estan haciendo un nuevo reality show de dibujantes de Strips de comics, Esta buenisima y se la recomiendo a todos. Pero la unica fuente de subtitulos que estan ofreciendo actualmente es el subtitulado automatico de youtube, el cual hace un terrible trabajo e incluso peor al traducirlo al español.Actualmente estoy trabajando en tener todo el texto para el capitulo 5, pero apreciaria ayuda de miembros de esta comunidad para 1. ayudarme a traducir el resto y 2. conseguir los timings perfectos para los capitulos de esta serie.Como bono me he comunicado con los dueños del material intelectual y ellos me dicen que de ser capaces de proveerles buenos subtitulos ellos los podrian subir directamente a youtube y asi cualquier latino podria ver esto subtitulado perfecto.Contactense conmigo por aca o a traves de mi correo si estan interesados en ayudar.Gracias.
Por: VZLANemesis 153155 el 22/03/2013 04:47:17 pm
Hola a todos, soy nuevo en el foro y me preguntaba si alguno de ustedes tiene algún tip de como hacer un subtitulo en formato roll-up en vez de pop-on, como son los tipicos srt que hacemos todos. además me gustaría saber si me pueden mandar una batería de programas para yo ponerme a buscarlos, necesito experimentar con formatos.Gracias por su ayuda!!
Por: cuyeman 153036 el 21/03/2013 02:11:15 am
hola gente, gracias por estar :)tengo una situación que requiere de vuestra experiencia, y no se bien como resolverla, por eso lo planteo acá. A ver si pueden ayudarme, o guiarme:Yo tengo una pagina web, desde donde me dedico a difundir y compartir muchas películas, documentales y series sobre ARTE CONTEMPORANEO. (gogleen lalulula.tv)Encuentro material muy raro y difícil de conseguir, y la mayoría viene en ingles, asique me estuve dedicando con mucho amor (aunque con algunos errores) a traducir (de oido) y subtitular la mayoría de las cosas que subo.El material que tengo es tan raro, que incluso tengo televidentes que son de países de habla inglesa y se ven las series con mis subtitulos, porque en otro lado no están.La cosa es que cada día tengo MAS material para traducir, y cosas MUUUUUY interesantes, que me muero por subir, pero no puedo yo sola con todo, realmente estoy invirtiendo una cantidad de horas en esto.....que no puedo seguir mas.Por eso necesito colaboradores, ad honorem, que tengan ganas de ponerse a traducir conmigo. El tema es que no podré pagarles nada (soy una artista muerta de hambre y llena de deudas) y con esta pagina yo no hago ni un centavo (hay unos botones para hacer donaciones, pero en los dos años que tengo la web...nunca nadie me donó nada).Como puedo hacer para reclutar colaboradores? La mayoría son documentales de los cuales no existen subtitulos en ningún idioma, asique tendrían que hacerlo a oido. espero que puedan guiarme, yo solo quiero compartir estas cosas que son realmente invaluables, y mucha gente quiere verlas:)graciaslalulula :laugh:
Por: lalulula 152195 el 01/02/2012 02:00:01 am
Hola gente, ante todo felicitarlos por esta página, no se la cantidad de subtitulos que he bajado hasta el día de hoy y que me han salvado la vida, ya que considero directamente un atentado a la cultura las películas dobladas al español, no soporto el doblaje, asi que gracias de verdad por el tiempo que invierten en crear y compartir subtitulos.Ahora un pedido: llevo buscando unos subtitulos por toda la red y no los encuentro, son de un documental frances que es una obra de arte, el nombre original es ce nest quun dèbut y la traducción que le dieron es solo es el principioEl documental me lo bajé en versión original, de emule, pero los sub no los encuentro por ningún lado.si alguien los tuviese o pudiese traducir lo agradecería inmensamente.gracias
Por: quiquefer 151082 el 25/02/2013 06:11:31 pm
saludos amigos y mod de este foro soy nuevo por aki canito para servirles quisiera aprender a subtitular peliculas y series en español para asi colocarlas por aki y ayudar en su labor de esa grandiosa tarea de facilitarnos las cosas con las pelis y series que vemos quisiera que me indicaran como se empieza que programas necesito y todo lo necesario para asi empezar este arte muchas gracias por su atencion
Por: canito 150844 el 22/02/2013 08:44:06 am
El original esta en mandarin pero hay sub en ingles tal vez alguno se anime gracias
Por: rackso04 150054 el 12/02/2013 12:31:23 pm
Hola,Estoy traduciendo estos subtítulos acá:[link]http://www.subswiki.com/film/Silver_Linings_Playbook_%282012%29[/link][anchor_text]http://www.subswiki.com/film/Silver_Linings_Playbook_%282012%29[/anchor_text]Se agradece cualquier ayuda.Saludos. :wave:
Por: Jonpagecr 148155 el 13/01/2013 04:19:45 pm
Por favor si alguien lo puede traducir ! Aca esta el link del sub en inglés http://www.subtitulos.es/ancient-aliens-%282010%29/5x04Gracias.
Por: Chukyd 147994 el 13/01/2013 09:05:19 pm
o mejor conocida como o The Little Prince and the Eight-Headed Dragon el principe Suzano y el dragon de ocho cabezas
Por: evilangel 147211 el 02/01/2013 09:54:17 pm
Alguien que se cope y re sincronize los de dreed para la version 720 p de ganool !!! la tengo en 3d y llevo meses esperando jajajja desde ya gracias Totales !!!
Por: sebachiapasco1 146985 el 29/12/2012 11:07:24 pm
Saludos,He subido los subtitulos para la pelicula Lincoln 2012Esta en ingles y son demasiadas lineas para traducir solo, [image]http://peliculas.labutaca.net/wp-content/uploads/2011/04/lincoln-cartel1.jpg[/image]Película: Lincoln. Dirección: Steven Spielberg. País: USA. Año: 2012. Género: Biopic, drama. Interpretación: Daniel Day-Lewis (Abraham Lincoln), Tommy Lee Jones (Thaddeus Stevens), Sally Field (Mary Todd Lincoln), Joseph Gordon-Levitt (Robert Lincoln), David Strathairn (William H. Seward), Tim Blake Nelson (Richard Schell), James Spader, Lee Pace, Jackie Earle Haley, David Oyelowo, Jared Harris (general Ulysses Grant). Guion: Tony Kushner, John Logan y Paul Webb inspirado en el libro “Team of rivals: The political genius of Abraham Lincoln”, de Doris Kearns Goodwin. Producción: Kathleen Kennedy y Steven Spielberg. Sinopsis:“Lincoln” se centra en los tumultuosos últimos meses en ejercicio del decimosexto presidente de los Estados Unidos. En una nación dividida por la guerra y en la que soplan fuertes vientos de cambio, Abraham Lincoln emprende un conjunto de acciones con el objetivo de acabar con la guerra, unir al país y abolir la esclavitud. Con la talla moral y la fuerte determinación para lograr todo ello, las decisiones adoptadas por Lincoln en un momento tan crítico cambiarán el destino de las generaciones venideras.Aca esta el link de los subtitulos ya revisados, calzan perfectamente[link]http://www.subdivx.com/X6XMzEzMTUzX-lincoln-2012.html[/link][anchor_text]Subtitulos Lincoln 2012[/anchor_text]
Por: agamboat 146838 el 27/12/2012 01:14:20 pm
Hola, les habla pie2121 del grupo LatinoSubsTraducciones, llamo a gente del grupo, o que quiera ayudar y pertenecer al grupo, para esta traducción, interesados mandar mp o dejar un post aquí! gracias.
Por: pie2121 146808 el 27/12/2012 10:06:38 am
Hola Comunidad!Pues este es mi primer foro en este apartado y es para avisarles que me encuentro traduciendo el sub de la pelicula: Flight.2012.DVDSCR.XviD-HELLRAZ0R que lo encontre en ingles.Lo empece porque no lo vi por aqui o que lo haya empezado.Espero terminarlo pronto... pero que chambon ehh? mis respetos para todos los creadores de subs :thumbsup: esperemos vernos mas seguido por aqui.
Por: tazhillo 146785 el 26/12/2012 11:24:25 pm
Gracias a JonpagecrEstamos traduciendo Conjuntamente los subtitulos de Cloud Atlas 2012 en esta pagina www.subswiki.com/film/Cloud_Atlas_%282012%29Se agradece Toda la ayuda Posible Felices Fiestas
Por: enter45y50 146702 el 25/12/2012 01:14:00 pm
Hola,estoy traduciendo los subtitulos acá[link]www.subswiki.com/film/Cloud_Atlas_%282012%29[/link][anchor_text]www.subswiki.com/film/Cloud_Atlas_%282012%29[/anchor_text]Se agradece cualquier ayuda. :wave:
Por: Jonpagecr 146654 el 24/12/2012 12:02:11 pm
Saludos, he trabajado hasta la linea 350 de los subtitulos en ingles para la version de The Words 2012 BDRip XviD-SPARKS[link]http://www.subdivx.com/X6XMzEwNzAzX-the-words-2012.html[/link][anchor_text]Subtitulos[/anchor_text]Talvez alguien pueda descargar los subs y coolaborar para terminar una version aceptable.En el .rar van la version original de las subs en ingles y otro texto en español que traduje parcialmente con el google translator y luego corregi hasta la linea 350.Gracias
Por: agamboat 145420 el 06/12/2012 01:36:12 pm
Hola, soy nuevo y ya estuve buscando personal para que me ayudaran a traducir Argo. Este es mi último intento. Llevo haciendo los subs de Argo en Inglés por unos días, al mismo tiempo tambien estuve haciendo los subs en Inglés de Tai Chi Hero.Ya he terminado con los subs en Inglés de Tai Chi Hero y estoy haciendo los en Español.Como sé que hay muchos interesados en los subtítulos de Argo, me puse hacerlos al mismo tiempo que trabajaba en los de Tai Chi Hero. Me gustaría tener los subtítulos hechos para el Domingo o el Lunes, pero ya me quedan muy pocas ganas y no se si pueda terminarlos.Si alguien está interesado en ayudarme, por favor contácteme por mp. :wave:
Por: lostanimo 145418 el 06/12/2012 01:17:07 pm
siempre la misma gilada esperan que sean conocidas y despues te trillan esa estupidez de auto mejorarlo y superarse, giles, hace 2 meses que hay ts
Por: nurgar 145131 el 02/12/2012 05:17:47 pm
Estoy traduciendo los subts. de esta maravillosa película de Michael Haneke (Palma de Oro, Cannes 2012) sobre los tiempos de unos subts en ruso, con lo que pesco del francés de la peli y sobre lo que recuerdo de los subts en castellano en la proyección en el Gaumont. Este trabajo es para patiodebutacas. Si hay alguien que sabe francés de oído y quiere ayudar, encantada. Au revoir :wave:
Por: Lejana 145067 el 01/12/2012 02:32:14 pm
Alguien puede traducir por favor al espanol los sub en ingle que estan ya adentro de la pelicula Taking Off (1971) BDRip 720p Eng-DD Ger-AAC HighCode-PHD?Muchisimas graciasFrancesco
Por: Francesco 144672 el 26/11/2012 12:47:52 pm
pilas para estos subtitulos
Por: nurgar 144235 el 19/11/2012 09:21:34 pm
Bueno, Quiero empezar a subtitular una serie muy famosa de adolescentes ´´Hora de Aventura´´, mis problemas (prácticamente los típicos problemas de los subtituladores) son Donde podria encontrar los subtitulos en ingles, y como descargo los capítulosMi plan es descargar desde youtube los capitulos de Hora de Aventura, luego buscar los subtitulos en ingles,traducirlos, incrustarlos con un programa (me recomiendan uno?) el que yo uso es Total Video Converter....MUCHAS GRACIAS pd: tengo 13 y un conocimiento basto de ingles, quiensabe si algun dia subtitulo peliculas completas ! :smile1: :smile2: :grin: :wave: :tongue: :wink:
Por: Popo101gigante 140852 el 07/10/2012 08:47:53 pm
Aca dejo un subtitulo que esta en brasilero, si alguien lo puede traducir al español agradezco mucho.http://www.subdivx.com/X6XMzAyMDQ0X-lassiter-1984.html
Por: DAKARS 140825 el 07/10/2012 02:31:31 pm
Dejo este subtitulo en Holandes, por ahi alguien lo traduce.http://www.subdivx.com/X6XMzAyMDQ2X-the-favour-the-watch-and-the-very-big-fish-1991.htmlGracias.
Por: DAKARS 140824 el 07/10/2012 02:30:20 pm
Me gustaria una traduccion al español de este subtitulo, les agradeceria mucho.Lo subi para que sea mas facil de compartir.http://www.subdivx.com/index.php?buscar=Heart+Condition&accion=5&masdesc=&subtitulos=1&realiza_b=1
Por: DAKARS 140626 el 04/10/2012 11:35:21 pm
Hola a todos,Algún voluntario que quiera crear los subtítulos de el stand up Mr. Universe de Jim Gaffigan?Gracias por su atención!
Por: fabian5003 140213 el 29/09/2012 11:51:51 pm
Hola, estoy buscando hace bastante tiempo ya los subtítulos para esta serie de ESPN.son 30 documentales, los tengo los 30 versión 720p.BluRay.x264-SEMTEXpero no encuentro por ningún lado estos subtítulos.alguien los tiene o le interesaría hacerlos?desde ya muchas gracias
Por: aeromaiden 139741 el 24/09/2012 11:35:18 am
Hola busco a alguien que se anime a subtitularme estrenos y que se tarde al rededor de un dia a dos en subtitular una pelicula (no importa que falten lineas siempre y cuando no sean muchas y tampoco que las traducciones esten al 100 pero si que den una idea de lo que trata la pelicula lo que me interesa es ser el primero en sacarlas) y por ultimo pago por pelicula subtitulada.Interesados envien MP con lo que me cobrarian por pelicula.
Por: josejgh 139272 el 17/09/2012 10:32:08 pm
Hola por favor necesito saber cuando subirán los subtítulos de Breaking Bad temporada 05 capítulo 09, gracias.
Por: vero3580 139140 el 16/09/2012 12:09:55 am
Hola, soy nuevo en esto, y no se ingles ajja solo queria saber si alguien podria traducir de oido una serie de videos de youtube, son los videos de un juego, osea es unna version del juego hecha como pelicula, busquen metal gear subsistence de ps2, hay un cd llamado existence que tiene la historia como una pelicula, Resulta que encontre los videos en youtube, y queria saber si pueden traducirlos, y subtitularlos, no tiene subtitulos desafortunadamente. Para que? posteriormente me gustaria unir todos los fragmentos en un solo archivo para que quede la pelicula del juego entera como en el cd original pero en formato video... si pueden pongo los enlaces de youtube. Les agradezco y aunque soy nuevo ayudare en lo que pueda
Por: faqndo99 138436 el 06/09/2012 11:56:17 am
Hola! Por lo que veo en la red, nadie ha sacado aun los subtitulos para este grandioso documental del mejor equipo de baloncesto de todos los tiempos en la NBA, THE DREAM TEAMhttp://forum.rojadirecta.es/showthread.php?173685-DOCUMENTAL-NBA-TV-The-Dream-Team-13-06-2012Podrias sacar los subtitulos , por favor, seria buenisimo que pudierais hacerlo. GRACIAS POR TODOSALUDOS
Por: axel28 138269 el 18/06/2012 02:27:13 pm
como dice el thread ya estan terminados para la version que dice perfectamente sincronizados (hasta donde vi) solo ocupo ayuda para acomodarlos
Por: copycat 137815 el 29/08/2012 12:51:45 am
es un buen documental sobre la historia de la banda y la perdida de su vocalista mia Zapata, lamentablemente no ahi subtitulos aun, lo que es llamativo que se dediquen a subtitular millones de boludeces en vez de algo digno que dejo el grunge, gracias a quien pueda dedicar su tiempo.
Por: nurgar 137661 el 26/08/2012 05:13:41 pm
busco subtitulos para asylum blackout 2011 tambien llamada the incident
Por: nurgar 137660 el 26/08/2012 05:06:09 pm
necesito subtitulos para black circle boys tengo la pelicula pero es imposible conseguir los subtitulos o la pelicula en español,muchas gracias gente!
Por: ponce1987 136938 el 16/08/2012 11:39:45 am
Es una película de HBO que salió hace poco y actuan Nicole Kidman y Clive Owen sobre la vida de Hemingway y Gelhorn. No encuentro los subtitulos por ningun lado, y la quiero ver...Mi version (aunque no creo que haya muchas) es: Hemingway.and.Gellhorn.2012.HDRip.XviD-NoGRP
Por: nicoba2b 135365 el 10/06/2012 02:16:28 pm
hola, bueno queri apedirles al grupo de traductores si es posible q hagan o suban los subtitulos de esta serie post-apocaliptica , es muy buena , pero no tiene los subtitulos, es una serie muuy buena, y los sub q ya estan solo hay hasta el episodio 6,aki esta la serie http://thepiratebay.se/torrent/5117552/ayuda pliss les daria mi vidagracias de antemano!!!!1
Por: liberona 135257 el 23/07/2012 08:09:49 pm
Break my fall 2011 he buscado sub por todas partes y no encuentro.Porfavor si alguien se ofrece me haría feliz dejo el trailer de la pelicula http://www.youtube.com/watch?v=knkYpx8YB_c
Por: tsweeney 135134 el 21/07/2012 09:07:24 pm
Buenas gente como les va? Despues de tanto ver pelis y subtitulos estaba pensando. ¿Porque no trabajar con subtitulos?Es por eso que me dirijo a ustedes... alguien sabe como empezar? es decir: tengo un buen nivel de ingles y se usar el subtitle workshop ademas de otros programas de computacion (audition, premiere, etc). Alguien tiene experiencia en esto o sabria como ayudarme?agradezco cualquier info que puedan brindarme, gracias![b]Jonatan[/b] :innocent:
Por: jonystone 134950 el 18/07/2012 02:23:23 pm
Es una peli de guerra de los 90s muy buena, del estilo Desaparecido en accion. Con vietcongs y mucha accion...[b]La peli se llama Firehawk (1993) o Halcones de Fuego (yo la encontre como Mission Vietnam de casualidad)[/b][image]http://www.covershut.com/covers/Firehawk-1993-Front-Cover-61481.jpg[/image]La verdad es que me costo mucho conseguirla, la buscaba desde hace mucho tiempo, el colmo es que la baje en dvdfull (la unica version que contenia el idioma ingles, solo en aleman se consigue) y no trae ningun tipo de subtitulo, y demas esta decir que en internet no existe, o al menos yo no lo pude ubicar.En fin, si alguien se copa se lo agradeceria infinitamente. Es una peli que vale la pena ver y tener...Muchas gracias desde ya.PD, si quieren el audio o la peli nomas me mandan mp o me avisan por aca.Saludos :thumbsup:
Por: ilcappox 134890 el 18/07/2012 02:28:15 am
Tengo los subtítulos en ingles, porfavor alguien que se ofrezca a traducirlos al español! DD:
Por: LezBr19 134766 el 16/07/2012 02:36:33 pm
Heimsendir es una miniserie Islandesa lanzada el año 2011 que consta de 9 capitulos, dirigida por el cineasta Ragnar Bragason (Foreldrar, 2007). Ambientada en el año 1992 cuenta la historia en tono de comedia dramática de una institución para enfermos mentales situada en las afueras de Reykjavík, Islandia. El hospital se le concoe como El fin del mundo y es el último lugar donde van a parar los enfermos. A este centro psiquiatrico llegará un profesor un poco perturbado quien comenzará a convencer a los locos para hacerse con el poder del lugar y establecer un gobierno de los locos sobre los cuerdos. Finalmente la revolución estallará y el centro será dominado por los pacientes...Link IMDB: http://www.imdb.es/title/tt2354851/Trailer: http://vimeo.com/28927627DD: http://forum.foreignmoviesddl.org/viewtopic.php?f=18&t=21007Son nueve subtitulos en inglés, todos con poco más o poco menos 300 entradas, ideal sería que los usuarios interesados en traducir se anoten en este hilo con el episodio que elijan.[b]Heimsendir[/b]CAPÍTULO 1: DISPONIBLECAPÍTULO 2: DISPONIBLECAPÍTULO 3: DISPONIBLECAPÍTULO 4: DISPONIBLECAPÍTULO 5: DISPONIBLECAPÍTULO 6: DISPONIBLECAPÍTULO 7: DISPONIBLECAPÍTULO 8: DISPONIBLECAPÍTULO 9: DISPONIBLESaludos. :wave:
Por: jotarapidup 133418 el 27/06/2012 12:53:04 am
Hola quiero pedir por favor si alguien podría subtitular esta película que tengo tantas ganas de verla, pero no pillo sub en ningún lado, aquí dejo el trailer:www.youtube.com/watch?v=8H3VLf0v3FA saludos, gracias.
Por: tsweeney 133313 el 17/05/2012 01:49:53 am
solicito ayuda para los subtitulos de esta peli haber si de favor pudieran ayudar con la traducción al español latino de antemano gracias.
Por: ridik629 133245 el 23/06/2012 05:39:11 pm
Hola a todos,Me llamo Arianna Santucci, soy una chica italiana y una estudiante en la Universidad de Bolonia. Estoy terminando mi especialización en Traducción.Estoy trabajando sobre mi tesis que trata el tema del fansub en el mundo español y de Latinoamérica y estoy intentando hacer una investigación sobre los usuarios y traductores del mundo fansub. Os escribo para saber si me podéis ayudar: sólo necesito proponer un cuestionario (anónimo, por cierto) en el que pido alguna información sobre las lenguas conocidas y sobre la formación del grupo de fansubber. Es un cuestionario que se hace en pocos minutos!Sería muy importante para mí vuestra ayuda!Si queréis contactarme, mi correo es arianna.santucci@studio.unibo.itSi queréis controlar el curso de especialización, el URL es éste:http://corsi.unibo.it/Magistrale/TraduzioneSpecializzata/Pagine/default.aspx.Por cualquier duda o ulterior información estoy a disposición.Saludos,Arianna
Por: Arianna 133205 el 23/06/2012 07:52:48 am
Estoy en plena tarea de traducción de esta película que vino en 2 CD's. Trabajando en el CD1.¿Alguine quiere ayudar asi le paso el CD2?
Por: facrespo 133130 el 21/06/2012 07:09:17 pm
no tengo idea de como se hace, pero soy bilingue en ingles castellano y me gustaria ayudar a traducir, si me dan las pautas tecnicas, considerando que NO TENGO LA MAS MINIMA IDEA sobre este tema de subtitulos
Por: artemercosur 133009 el 22/01/2012 08:19:17 am